1-е до коринтянРозділ 13 |
1 |
2 І коли маю дара пророкува́ти, і знаю всі таємни́ці й усе знання́, і коли маю всю віру, щоб навіть гори переставля́ти, та любови не маю, — то я ніщо! |
3 І коли я роздам усі маєтки свої, і коли я відда́м своє тіло на спа́лення, та любови не маю, — то пожитку не матиму жа́дного! |
4 Любов довготе́рпить, любов милосе́рдствує, не за́здрить, любов не величається, не надима́ється, |
5 не пово́диться нечемно, не шукає тільки свого, не рветься до гніву, не ду́має лихо́го, |
6 не радіє з неправди, але тішиться правдою, |
7 усе зно́сить, вірить у все, сподіва́ється всього, усе те́рпить! |
8 Ніко́ли любов не перестає! Хоч пророцтва й існують, — та припи́няться, хоч мови існують, — замо́вкнуть, хоч існує знання́, — та скасу́ється. |
9 |
10 коли ж досконале настане, тоді зупиниться те, що частинне. |
11 Коли я дити́ною був, то я говорив, як дити́на, як дити́на я ду́мав, розумів, як дитина. Коли ж мужем я став, то відкинув дитя́че. |
12 Отож, тепер бачимо ми ніби у дзе́ркалі, у за́гадці, але по́тім — обличчям в обличчя; тепер розумію частинно, а по́тім пізна́ю, як і пі́знаний я. |
13 А тепер залиша́ються віра, надія, любов, — оці три. А найбільша між ними — любов! |
Первое послание Паула верующим в КоринфеГлава 13 |
1 |
2 Если у меня есть дар пророчества и я знаю все тайны, если мне даны все знания и у меня есть вера, способная передвигать горы, а нет любви, то я ничто. |
3 Если я раздам всё своё имущество беднякам и отдам моё тело на сожжение, но во мне нет любви, то моё самопожертвование не принесёт мне никакой пользы. |
4 Любовь терпелива, добра, она не завидует и не хвалится, она не гордится, |
5 не может быть грубой, она не ищет выгоды себе, она не вспыльчива и не помнит зла. |
6 Любовь не радуется неправде, но радуется истине. |
7 Она всё покрывает, всему верит, всегда надеется и всё переносит. |
8 Любовь не перестанет существовать никогда, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и дар знания станет ненужным. |
9 Ведь наши знания неполны, и наши пророчества частичны, |
10 и когда наступит совершенство, тогда всё частичное исчезнет. |
11 Когда я был ребёнком, я и говорил как ребёнок, я и мыслил по-детски и рассуждал по-детски. Но когда я стал взрослым, то оставил всё детское позади. |
12 Мы сейчас видим неясно, как отражение в тусклом зеркале, тогда же увидим лицом к лицу. Сейчас я знаю лишь отчасти, тогда же буду знать так же совершенно, как меня знает Всевышний. |
13 А сейчас существуют эти три: вера, надежда и любовь, но важнее из них – любовь. |
1-е до коринтянРозділ 13 |
Первое послание Паула верующим в КоринфеГлава 13 |
1 |
1 |
2 І коли маю дара пророкува́ти, і знаю всі таємни́ці й усе знання́, і коли маю всю віру, щоб навіть гори переставля́ти, та любови не маю, — то я ніщо! |
2 Если у меня есть дар пророчества и я знаю все тайны, если мне даны все знания и у меня есть вера, способная передвигать горы, а нет любви, то я ничто. |
3 І коли я роздам усі маєтки свої, і коли я відда́м своє тіло на спа́лення, та любови не маю, — то пожитку не матиму жа́дного! |
3 Если я раздам всё своё имущество беднякам и отдам моё тело на сожжение, но во мне нет любви, то моё самопожертвование не принесёт мне никакой пользы. |
4 Любов довготе́рпить, любов милосе́рдствує, не за́здрить, любов не величається, не надима́ється, |
4 Любовь терпелива, добра, она не завидует и не хвалится, она не гордится, |
5 не пово́диться нечемно, не шукає тільки свого, не рветься до гніву, не ду́має лихо́го, |
5 не может быть грубой, она не ищет выгоды себе, она не вспыльчива и не помнит зла. |
6 не радіє з неправди, але тішиться правдою, |
6 Любовь не радуется неправде, но радуется истине. |
7 усе зно́сить, вірить у все, сподіва́ється всього, усе те́рпить! |
7 Она всё покрывает, всему верит, всегда надеется и всё переносит. |
8 Ніко́ли любов не перестає! Хоч пророцтва й існують, — та припи́няться, хоч мови існують, — замо́вкнуть, хоч існує знання́, — та скасу́ється. |
8 Любовь не перестанет существовать никогда, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и дар знания станет ненужным. |
9 |
9 Ведь наши знания неполны, и наши пророчества частичны, |
10 коли ж досконале настане, тоді зупиниться те, що частинне. |
10 и когда наступит совершенство, тогда всё частичное исчезнет. |
11 Коли я дити́ною був, то я говорив, як дити́на, як дити́на я ду́мав, розумів, як дитина. Коли ж мужем я став, то відкинув дитя́че. |
11 Когда я был ребёнком, я и говорил как ребёнок, я и мыслил по-детски и рассуждал по-детски. Но когда я стал взрослым, то оставил всё детское позади. |
12 Отож, тепер бачимо ми ніби у дзе́ркалі, у за́гадці, але по́тім — обличчям в обличчя; тепер розумію частинно, а по́тім пізна́ю, як і пі́знаний я. |
12 Мы сейчас видим неясно, как отражение в тусклом зеркале, тогда же увидим лицом к лицу. Сейчас я знаю лишь отчасти, тогда же буду знать так же совершенно, как меня знает Всевышний. |
13 А тепер залиша́ються віра, надія, любов, — оці три. А найбільша між ними — любов! |
13 А сейчас существуют эти три: вера, надежда и любовь, но важнее из них – любовь. |